challenge
上司が日本のcustomerとconf callしたらしいんだけど、後である言葉でcustomerが重要な事を誤解していた事が判明。
上司は、その日本のcustomerからあるprojectのscheduleをこれでいけるかどうか聞かれて、
‘It could be a challenge.’
と答えたらしい。その日本のcustomerは難しいけどなんとかがんばれるよ、という事を意味してると受け取る。僕もそうだけど、日本人の多くはそう捉えるような気がする。しかし、その言葉はもっと否定的な、ほとんど無理だという意味で使うらしい。
BGM: Cleveland / Jewel
• • •